גברתי הסופרת/ Signora scrittrice

מילים ולחן:


שלום גברתי הסופרת
מה את מספרת היום?
האם סיפרת סיפור שהיה
או שיהיה במספרה
כשאת הולכת
להסתפר קצר
או קארה או בלונד
סיפורים קצרים שאוהבים
סיפורים קשים, קשים מדי

איזה סוג סופרת תהיי?
או היית, בגלגול הקודם
כאילו שיש כזה דבר
בטוח אין!

גברתי הסופרת
תוכלי לספר לי
לפני השינה
סיפור טוב,
שלא נפסק באמצע
מעניין ומפרגן


Shalom,
signora scrittrice,
cosa ci racconta oggi ?
o ci ha gia' raccontato una vecchia storia,
o una futura, aspettando dal coiffeur ?
quando va a farsi i capelli corti, biondi o carre'
piccole storie brevi che fanno piacere
o storie dure, troppo dure.
Che tipo di scrittrice diventera',
o e' gia' stata nella precedente incarnazione
come fosse una cosa che esista per davvero
son sicuro di no.

Signora scrittrice,
potrebbe raccortarmi una storia prima di andare a dormire ?
Una bella storia che non si interrompa cosi' a meta' interessante,
e che tratti bene i protagonisti.


עצוב במספרה / C'e' un' aria triste dal barbiere

מילים ולחן:


אווירה קצת עצובה אצל הספר היום
הכיסאות אותם הכיסאות, כבר עשר שנים
מכונת הגילוח אותה המכונה
אפילו את הכבלים לא הדליקו היום
אין מים בברז
דווקא רציתי לעשות תספורת על רטוב
אבל אפילו זה חסר היום.

בימי שישי זה היה מלא פה עד לא מזמן
המון אנשים היו באים לתספורת
אומרים שלום, מפטפטים בלהט עם סמי וחיים
היום אין להם מה לומר אחד לשני
מחכים לפנסיה

ספרים צעירים עושים חדש במספרה
חיים צוחיק, איציק טובול, שוקי זיקרי
כולם עשו חדש במספרה
סמי וחיים לא חידשו כלום

מאז הפעם הראשונה שהייתי פה
לפני עשר שנים
איך שהדברים הישנים מתיישנים
כאילו שהזמן עומד מלכת במספרה הזו.



C'e' un' aria triste oggi dal barbiere
le sedie sono sempre le stesse, da dieci anni
il rasoio elettrico sempre quello
non hanno nemmeno acceso la TV via cavo
non c'e' manco l'acqua nei rubinetti
proprio oggi che volevo tagliarmi i capelli da bagnati,
ma persino quella manca oggi

fino a poco tempo fa qui era tutto pieno di venerdi'
un sacco di gente veniva a tagliarsi i capelli
salutavano, chiaccherando su tutto con Haim e Samy
oggi non hanno piu' nulla da dirsi l'un l' altro
aspettando la pensione

i giovani parrucchieri rinnovano tutto il negozio
Shuki Zikri, Itzik Tubul, Haim Zuhik
hanno tutti rinnovato il salone da coiffeur
Samy e Haim non hanno modernizzato nulla
da quella prima volta che venni qui
dieci anni fa:
come fanno le cose vecchie a cadere in disuso?
e' come se il tempo si fosse fermato per sempre
in questo negozio di acconciature

ים שטוח / Il mare, piatto e tranquillo

מילים ולחן:


כאן מול חוף הים
השקט העצום
התרחקתי מההמולה
התיישבתי ליד החוף
אין אפילו גל אחד בים
ואתה כאן מלך העולם

כשהתקרבתי לחוף
אישה עקבה אחרי
התיישבה מטרים ספורים ממני
והתחילה בתרגילי היוגה שלה
כאילו מתפללת (לאלים ההודים שלה)
הים השטוח נתן לה השראה

אולי היא רצתה למשוך את תשומת לבי
בשקט הזה יכולתי להתיישב לידה
ואולי לגעת בדבר הזה הנקרא אהבת אישה
אבל קמתי לכתוב דו"ח זה
כי אין לי את האומץ
לנסות להתקרב אפילו במעט אליה


כאן, מול חוף הים
אתה מלך העולם
הים שקט ושטוח
דומה למשטח קרח
לא צריך אישה
כדי לשקוע בשלווה שלו
ולהרגיש שמח.



Sulla spiaggia
c'era un immenso silenzio
mi allontanai dal rumore della gente
e mi sedetti sul litorale
non c'era nemmeno un'onda
ed ero il re del mondo qui

mentre camminavo sulla spiaggia,
fui seguito da una donna.
costei si sedette a pochi metri da me
si mise a fare degli esercizi di yoga
come stesse pregando
ispirata dal mare appiattito

forse voleva attirare la mia attenzione
in questo silenzio avrei potuto sedermi accanto a lei
e sfiorare forse quello che chiamano "amore per una donna"
pero' mi alzai a scrivere questo rapporto :
non avrei mai avuto il coraggio
di a lei avvicinarmi nemmeno poco

sulla spiaggia
ero il re del mondo
il mare, piatto e tranquillo,
sembrava una superficie di ghiaccio
non c'era bisogno di una donna
per sentirsi felice

עלה נושר / Cade una foglia d'inverno

מילים ולחן:


עלה נושר
באמצע החורף
ועף
לכיוון הנהר

איזה קור
כאן בחורשה
עלה נושר
ושומעים אותו
אף אחד לא מתקרב
לנהר הזה
באמצע החורף

האדמה אפורה
וכולם בבתים עכשיו
אם תלך מכאן
במרחק של קילומטרים
לא תמצא אף אחד בחוץ :

כולם בבתים עכשיו
רק אני והעלה פה
עושים רעש
מסתובבים פה
ונושמים את האוויר הצח
והנהדר
שבחורשה האפורה.


Cade una foglia d'inverno
svolazzando verso il fiume
che freddo fa in questo bosco
eppure si riesce a sentire il cadere di una foglia
non c'e' nessuno che si avvicini a questo fiume
siamo nel cuore dell'inverno
il terreno e' grigio
son tutti dentro le case
siamo soltanto io e questa foglia qui
a far rumore
per chilometri e chilometri
non c'e' nessuno fuori all'aperto
son tutti in casa
siamo soltanto io e questa foglia
a gironzolare qua
e a respirare questa splendida aria fresca
nel grigiore di questo bosco

הלנה / Helena

מילים ולחן:


הלכתי ברחוב וראיתי אותה
היא עמדה שם, מול ביתה
היא חיכתה שמישהו יבוא לקחת אותה.
בכניסה הבאה מישהי אחרת גם היא חיכתה,
זאתי הייתה חתיכה, ממש חתיכה.
שתיהן חיכו שיבואו לקחת אותן
שיוציאו אותן מהבית, בית ההורים.

רוצה לצלול אל החור השחור שבתוך עינייך.

המשכתי בטיול הלילי שלי.
אני תמיד מטייל בלילה,
כי ביום אני יושב כל היום מול מחשב מחורבן.
אחרי 10 דקות חזרתי כלעומת שבאתי
הלנה הייתה עדיין מול ביתה,
מחכה עדיין שמישהו יבוא לקחת אותה.
החתיכה נעלמה, לא חיכו הרבה זמן, כבר הזדרזו לאסוף אותה.

רוצה לצלול אל החור השחור שבתוך עינייך
לו רק ידעת
כמה קשה להיות
טייס חלל בודד בחור שחור.

אותי אף פעם אף אחד לא בא לקחת אותי.
אני תמיד צריך להתניע את המנוע לבד,
והולך לאסוף את הלנה, שעדיין מחכה מול ביתה,
הפעם לי.


L'ho vista mentre passeggiavo,
stava aspettando qualcuno davanti a casa,
avrebbe dovuto venirla a prendere,
nel portone accanto c'era un'altra tipa che aspettava,
questa qui era proprio stupenda, bella da impazzire
stavano tutte e due ad aspettare qualcuno
che le portasse via da casa, quella dei genitori

vorrei tuffarmi nel buco nero dei tuoi occhi

continuai con la mia passeggiata notturna
vado sempre a zonzo la sera
perche' sto tutto il giorno davanti ad un computer di merda.
dopo dieci minuti tornai indietro per la stessa strada
Vidi Helena che stava ancor li' ad aspettare:
quel qualcuno che avrebbe dovuto venire a prenderla
l'altra ragazza invece era gia' sparita
si erano affrettati a portarla via

vorrei tuffarmi nel buco nero dei tuoi occhi,
se tu solo sapessi quanto è difficile
essere un astronauta solo
dentro un buco nero

"a me" nessuno mi viene mai a prendere
devo sempre star li' ad accendere il motore da solo
e andare a prendere Helena
che sta ancora aspettando li'
pero' questa volta aspetta me

vorrei tuffarmi nel buco nero dei tuoi occhi
se tu solo sapessi quanto è difficile
essere un astronauta solo
dentro un buco nero

באמצע הערב של יום שישי / Di venerdi' sera

מילים ולחן:


תמיד תוכל למצוא
באמצע הערב של יום שישי
מישהו שיצפצף לך
מעגלתו בצורת מכונית
אם תעבור לידו
בריצה קלה ונינוחה
ולרגליך זוג נעלי גבר
ולא סניקרס.

כי אתה נראה לערס הזה במכונית
פראייר, בודד, מוזר של יום שישי
מכיוון שאין עליך נעלי ספורט
ואין לך זכות לרוץ
במדינה זו
באמצע הערב של יום שישי.
אפילו אם אתה שמח בלב,
וסתם רוצה לרוץ
בריצה קלה ונינוחה.

והצפצופים ימשיכו
והערס הזה במכונית
יתחיל לצעוק עליך
"יא הומו!"
ואתה סתם רוצה לרוץ
בערב יום שישי

בריצה קלה ונינוחה.

רק פה זה קורה, במדינה שלנו.
לא בצרפת ולא באנגליה
לא ביוון של שנות התשעים
ואני אומר זאת
כי חייתי הרבה זמן
במקומות אלו
ויכולתי לרוץ בערב יום שישי
בריצה קלה ונינוחה.
לא היו בריונים.



Puoi sempre riuscire a trovare
i venerdi' sera
qualcuno che ti strombazza
dalla sua cariola con la parvenza da auto
quando gli passi accanto
correndo tranquillamente
con delle scarpe eleganti
invece di quelle sportive

e' perche' appari a questo bullo in macchina
un gran pirla del venerdi' sera, strano e solissimo,
soltanto perche' non indossi delle scarpe sportive
di venerdi' sera
e non hai il diritto di correre in questo paese
nel cuore del venerdi' sera
anche se per caso sei di buon umore
e hai soltanto voglia di correre tranquillamente
e spensieratamente
lo strombettio continuera'
il bullo nella macchina ti urlera'
"Ah frocio !"
e tu che volevi solo correre spensieratamente...

accade solo qui nel nostro paese
non in Francia, ne' in Inghilterra
ne' nella Grecia
negli anni novanta
e lo dico perche'
ho vissuto parecchio in quei posti
potevo mettermi a correre tranquillamente
di venerdi' sera
Con scarpe eleganti,
c'erano pochissimi bulli di quartiere la'


טיול לילי בשדרות הניאון / . A passeggio di notte nel corso delle luci al neon

מילים ולחן:


הלכתי לאורך השדרה
מאחור שמעתי קול קורא לי
"אדון, רוצה תמונה?"
הסתובבתי
"אין לי זמן", אמרתי לו
"כבר ציירתי", הוא אמר
אז התקרבתי
ראיתי ציור עם ראש של גבר מאחור
"זה אני?" שאלתי
אמר לי, "אתה רואה עוד קרחת בסביבה?"
"זה עולה כסף?" שאלתי
"בן אדם צריך לאכול, לא?"
"תאכל ת'לב", אמרתי לו

טיול לילי בשדרות הניאון

מאחור שמעתי נביחה, הסתובבתי
ראיתי בלונדה עם כלב צבוע בלונד
"הכלב ביקש?" שאלתי
"מצטערת", אמרה, "יש לי כבר חבר"
"כן", אמרתי, "הכלב הוא חברו הטוב ביותר של האדם"
"ושלך צבוע?" שאלה
"היה צבוע" אמרתי, "עכשיו כבר לא, עדיף טבעי"
"כן", ענתה "אין ספק שזה טבעי".

טיול לילי בשדרות הניאון



A passeggio lungo il viale
una voce da dietro mi chiamo'
"Signore ! Vuole un ritratto ?"
mi voltai
"Non ho tempo" risposi
"L'ho gia' disegnato" disse
mi avvicinai
vidi disegnata una nuca di un uomo
"Questo sarei io ?"
"Vedi un'altro uomo calvo in zona ?"
"E' gratis ?" gli chiesi
"Devo pur mangiare, no?"
"Mangiati il fegato !" gli dissi

a passeggio di notte nel corso delle luci al neon

udii abbaiarmi da dietro
mi girai
vidi una bionda con un cane biondo anche lui
"L'ha chiesto il cane quel colore?"
"Mi spiace, ho gia' un compagno" disse
"Si' " risposi, "Il cane e' il miglior compagno dell'uomo"
"E il tuo e' tinto pure lui ?" mi chiese
"Era falso tinto, ma ora non piu',
e' meglio come l'ha fatto madre natura"
a passeggio di notte nel corso delle luci al neon

(nota : in ebraico tinto significa anche falso o ipocrita)

ירח מלא / C'e' una luna piena

מילים ולחן:


ירח מלא
ירח לבן
זוהר שם למעלה
ונשקף על הים הכסוף
אפשר לשכב
על שפת הים
לשמוע את הגלים
מתנפצים לתוך האוזניים

בגלל מוסיקת הים
הכל כך מרגיעה
עשינו אהבה
כמו שאף פעם לא נעשה עוד בחיים

והשקט ממשיך
הגלים מתנפצים
בכל נגיעה רכה
גופי וגופך
נשטפים בים
שנשפך לתוך היקום
על החול הזה
בלילה הזה
שלא ייגמר לעולם.



C'e' una luna piena e bianca
che risplende lassu',
si rispecchia su un mare argentato,
possiamo sdraiarci
in riva al mare
e udire le onde
scrosciare fin dentro le orecchie

grazie al rumore del mare
cosi' rilassante
abbiamo fatto l' amore
in un modo non ripetibile
per il durare di tutta la nostra vita

e la calma persiste
con lo scrosciare delle onde
ogni volta che le mani sfiorano la pelle
in questa notte
su questa sabbia
il tuo corpo e il mio
son bagnati dal mare
che sfocia nell'infinito universo
di questa notte eterna

איש בודד / Un uomo solo

מילים ולחן:


איש בודד
שרוע על החוף
באמצע הלילה של הקיץ האחרון
תל אביב ממול
תל אביבים ממול
הולכים ונעים
ומתנשקים.

הוא הגיע לפה וחי לבד,
היה לוקח את המכונית
ומשתרע על החוף הזה,
וחוזר לירושלים.
יותר טוב מאשר להסתכל
טלוויזיה ביום שיש

בגלל הנוירוזות שלו
לא הזמינו אותו
לאף מקום
באף ערב
ועכשיו, בגיל שלושים וארבע
איזה חיים הוא עשה!


C'e' un uomo solo
disteso sulla spiaggia
quest'estate, di notte
osserva Tel Aviv davanti a se'
e' piena di abitanti
vanno in giro a passeggio
e in tanti si baciano

e' arrivato qui, vive solo
di venerdi' era solito prendere la macchina
da Gerusalemme
per arrivare in qui spiaggia
e sdraiarsi sul litorale
per poi tornar indietro a Gerusalemme
era la sua uscita del venerdi' sera
meglio che rimaner li' a guardare la televisione

per colpa delle sue nevrosi
non lo invitavano mai
in nessun posto.
Adesso ha trentaquattro anni
ma che razza di vita ha fatto !

ידע / Sapere

מילים ולחן:


הוא הרגיש שהראש התחיל להתפוצץ לו.
כל יום הוא הסתכל טלוויזיה
כל יום היה שומע רדיו ומוסיקה וחדשות

הוא הכיר אדם ועוד בחורה
ובעל מכולת וקופאית בסופר
הבדידות התחילה לאכול אותו מבפנים

כן, אפשר להיות בודדים, אבל מה עושים
עם כל האינפורמציה שהגוף צריך לספוג במשך היממה?
לאן היא צריכה להיכנס?
לאן היא נספגת?
ומה עם מה שקרה אתמול ושלשום
ובשנה שעברה באותה השעה?
האם הוא כבר שמע את השיר של איפה הילד

כמה דברים אפשר עוד להכניס למוח הזה, העמוס כל כך?
איטלקית ספרותית, פעילות נוער, היסטוריה אירופית,
מתמטיקה, כימיה וביולוגיה, חדשות, אירועים.
לפחות עכשיו, הבין את העולם.

הוא הרגיש שהראש התחיל להתפוצץ לו.
כל יום הוא הסתכל בטלוויזיה
כל יום היה שומע רדיו ומוסיקה וחדשות

זמר במוסך / Il cantante nel garage

מילים ולחן:


היום אחרי העבודה
לקחתי את המגבר
והרכבתי אותו
בחשמליה של מוטי
יחד עם אלכס
לקחתי את הגיטרה החשמלית הכסופה
והתחלתי לשיר
בתוך המוסך

כל השנה אני עובד שם
ועושה עבודה
של פקידון זוטר
בתוך המשרד של המוסך
והתחלתי לשיר
בתוך המוסך

כל המכונאים הפסיקו לעבוד
הורידו את ה"ליפטים" ובאו,
שמעו אותי שר.
ונהייתי כוכב
בתוך המוסך.



Quest'oggi dopo il lavoro
ho preso l'amplificatore
l'ho messo nel reparto elettricisti di Moti e Alex
e mi son messo a cantare
dentro al garage

lavoro li' tutto l'anno
adempio al ruolo di impiegato di infima categoria
nell'ufficio dell'officina,
ma oggi mi son messo a cantare

tutti i meccanici hanno interrotto il lavoro
hanno abbassato i ponti sollevatori
si son avvicinati per ascoltare le mie canzoni
e son diventato
la Star del garage

סיפור קצר מאוד / Una piccola breve storia

מילים ולחן:


יכולת ממש לראות את ההתרגשות על פניה
של העולה החדשה מרוסיה
היא עבדה כקופאית בסופר של הקואופ בגבעתיים
היא הגיעה לכאן מגורקי שברוסיה
בת 28, מתורבתת, לא אינטלקטואלית, אך כמעט
היא למדה טוב כי זה היה בחינם, הרגישה שמשם תבוא הגאולה
מהספרים, מהספריה, מאנשים שדיברו עם הרבה
"מאחר ש-", "מכיוון", "אין ספק בכך", מוטב להגיב בחיוב"
לא הכירה ביטויים כגון "יא מאנייק", "יא ראבק ארס", "בחיאת העדה שלי".
לפתע הוא התקרב בתור, היה לו לחם פשוט, קופסת סיגריות, זוג סוללות וחסה,
חיפש את הכסף, לא מצא, שוב חיפש ושוב לא מצא
לבוש בגדים לא יפים, חולצה סגולה, מכנסיים ירוקים,
כנראה שלא ידע שהם קומבינציה מכוערת
בן 48, גבוה, לא הרשים אף אחד. בשלב מסוים הוא שלף אותה החוצה,
את הגולד מסטרקארד בין לאומית מוזהבת, עליה היה רשום "אמריקן בנק",
היא התחילה למצמץ בעיניים, הרוק עלה לה בלשון כשתקתקה את הסכום ובידה את הוויזה קארד שלו, היא הרגישה שהיא רצתה אותו, היא רצתה אותו כל חייה, גבר כזה מכוער, בנאלי לחלוטין



Si poteva proprio osservare l'emozione sul suo volto
quello della recente immigrata dalla Russia
lavorava come cassiera
nel super della Coop di Givatayim
era arrivata qui da Gorkj in Russia
vent'ottenne, abbastanza colta,
non un'intellettuale, ma quasi
aveva studiato bene, poiche' era gratis
sapeva che da li' sarebbe arrivata la sua redenzione
dai libri, dalla biblioteca, da persone che parlavano usando termini simila a "nella fattispecie",
"dato che", "non lo dubito",
"e' appropriato agire positivamente",
non conosceva espressioni come "stronzo!"
"pezzo di merda", "per tutte le nostre etnie!"

D'un balzo avanzo' in coda, aveva il pane, le sigarette, le batterie e un po' di lattuga
cerco' i soldi, non li trovo', li cerco' di nuovo, senza trovarli era vestito male: camicia viola, pantaloni verdi, probabilmente non si era nemmeno accorto che erano due colori che scombinavano,
quarant'ottenne, alto, non avrebbe impressionato nessuno,
ad un certo punto la tiro' fuori
la sua carta di credito internazionale d'orata "gold master",
avente la scritta "American Bank"

comincio' a battere gli occhi, le venne la saliva alla bocca, mentre batteva il conto con la sua carta di credito tra le proprie mani, sapeva di volerlo, lo aveva aspettato tutta la vita, un uomo cosi', bruttino, completamente insignificante