אהבה בת עשרים מילים: ז'אק ברל. תרגום: נעמי שמר / לחן: ז'אק ברל
ידענו אש, ידענו רעם
ואהבה בת עשרים
ברחנו זה מזו לא פעם
אבל היינו חוזרים
וחדר זה עודו שומר
זכרון ימים יפים יותר
עקבות סופה אשר פרחה לה
כאן שום דבר אינו דומה
לאשר עבר לאשר חומק
לאשר הולך איתנו הלאה
יפה שלי
את יחידה ומכושפה שלי
מאור השחר עד לבוא לילי
אוהב אותך,
אוהב עדיין.
אני מכיר את כישופייך
את השקרים את הסודות.
צריך תמיד לפקוח עין
ולהישמר ממלכודות.
ובלילות הכי קרים
היו ודאי גם אחרים
שאת גופך השביעו נחת.
הן אחרי ככלות הכל
היה לי כישרון גדול
להזדקן איתך ביחד.
יפה שלי...
הזמן שיר אבל מנגן עוד
והימים כואבים
אך אין מלכודת מסוכנת
כשלוותם של אוהבים.
אם את רוצה עכשיו לבכות
ליבי עכשיו נקרע פחות
יש בזהירות עכשיו ללכת.
זה קו הגבול מכאן עד כאן
כי המשחק הוא מסוכן
המלחמה ברוך נמשכת
יפה שלי...
|
|
תמונת עטיפה
מתי סרי בפרויקט חדש - שנסון תל אביב
מתי מספר על הפרויקט: "מדובר בפרויקט שנסונים בלבוש מוזיקאלי חדש, אותו עיבד והפיק וניגן ארנון פרידמן.
הנוסחים העבריים לשירים ברובם (למעט שלושה נוסחים שלי), הינם של נעמי שמר,אהוד מנור,דן אלמגור, ויוסי בנאי שכיום אני עורך ערב מחווה ליצירתו.
יוסי היה עבורי מגדלור בים הסוער, הפתלתל, וההפכפך, של מקצוע השחקן.
אל השנסון אני מחובר מאז ומתמיד. כי בעצם מהותו, הוא נותן את האפשרות לשיר סיפור ,ולספר שיר.
|